Why are you carrying on like this?

From Great Fool: Zen Master Ryokan translated by Ryûichi Abé and Peter Haskel. I find Ryokan’s genuine fondness and respect for children and their games the most touching of his many touching qualities.

Early spring
The landscape is tinged with the first
fresh hints of green
Now I take my wooden begging bowl
And wander carefree through town
The moment the children see me
They scamper off gleefully to bring their friends
They’re waiting for me at the temple gate
Tugging from all sides so I can barely walk
I leave my bowl on a white rock
Hang my pilgrim’s bag on a pine tree branch
First we duel with blades of grass
Then we play ball
While I bounce the ball, they sing the song
Then I sing the song and they bounce the ball
Caught up in the excitement of the game
We forget completely about the time
Passersby turn and question me:
“Why are you carrying on like this?”
I just shake my head without answering
Even if I were able to say something
how could I explain?
Do you really want to know the meaning of it all?
This is it! This is it!

And the same in a different translation – One Robe, One Bowl: The Zen Poetry of Ryokan translated by John Stevens

First days of spring—blue sky, bright sun.
Everything is gradually becoming fresh and green.
Carrying my bowl, I walk slowly to the village.
The children, surprised to see me,
Joyfully crowd about, bringing
My begging trip to an end at the temple gate.
I place my bowl on top of a white rock and
Hang my sack from the branch of a tree.
Here we play with the wild grasses and throw a ball.
For a time, I play catch while the children sing;
Then it is my turn.
Playing like this, here and there, I have forgotten the time.
Passers-by point and laugh at me, asking,
“What is the reason for such foolishness?”
No answer I give, only a deep bow;
Even if I replied, they would not understand.
Look around! There is nothing besides this.

This poem isn’t in the other two collections I checked (Sky Above, Great Wind: The Life and Poetry of Zen Master Ryokan by Kazuaki Tanahashi and The Zen Poems of Ryokan by Nobuyuki Yuasa.

Leave a comment