In looking at things spiritual, we are too much like oysters observing the sun through the water

From Ch 7 (The Chapel) of Moby Dick, the chapter’s concluding reflection. Obvious Cartesian influence aside, Melville here seems to combine ideas from two passages of Plato given below. He may also be indirectly recalling (or expecting the reader to recall) the famous 1 Corinthians (13:12) ‘For now we see through a glass, darkly; but then face to face.’

It needs scarcely to be told, with what feelings, on the eve of a Nantucket voyage, I regarded those marble tablets, and by the murky light of that darkened, doleful day read the fate of the whalemen who had gone before me. Yes, Ishmael, the same fate may be thine. But somehow I grew merry again. Delightful inducements to embark, fine chance for promotion, it seems—aye, a stove boat will make me an immortal by brevet. Yes, there is death in this business of whaling—a speechlessly quick chaotic bundling of a man into Eternity. But what then? Methinks we have hugely mistaken this matter of Life and Death. Methinks that what they call my shadow here on earth is my true substance. Methinks that in looking at things spiritual, we are too much like oysters observing the sun through the water, and thinking that thick water the thinnest of air. Methinks my body is but the lees of my better being. In fact take my body who will, take it I say, it is not me. And therefore three cheers for Nantucket; and come a stove boat and stove body when they will, for stave my soul, Jove himself cannot.

From Plato’s Phaedo (starting 109b), a sort of early version of the allegory of the cave – only grounded purely in the physical.

The earth itself is pure and lies in the pure heaven in which there are the stars. Indeed, the majority of those who are accustomed to talk about these things call it the ether. It’s of this that these elements (the water, mist and air) are the sediment and they continually flow together into the hollows of the earth. Now we who live in its hollows have failed to observe this and think we live above on the earth, as if someone living in the middle of the depths of the ocean were to think he was dwelling on the surface of the sea and, seeing the sun and the rest of the stars through the water, he were to think the sea was the heaven; but, on account of his slowness and weakness, he had never yet got to the surface of the sea, or had even seen, on emerging and lifting his head out of the sea and looking up at our world here, how much purer and more beautiful it actually is than his own environment, nor had heard from anyone else who had seen it. So this then is exactly what we too have experienced, because, living in some hollow in the earth, we think we’re on the surface of it, and we call the air heaven as though this were the heaven through which the stars pass. But it’s the same thing; as a result of our weakness and slowness we’re unable to get out to the farthest reaches of the air. Since if someone were to get to the surface, or grew wings and flew up, he’d lift up his head and see, just as fish here look up out of the sea and see what’s here, so someone would see what’s up there, and if he were naturally capable of holding out and viewing the sight, he’d realize that is truly heaven and the true light and the real earth.


εἶναι γὰρ πανταχῇ περὶ τὴν γῆν πολλὰ κοῖλα καὶ παντοδαπὰ καὶ τὰς ἰδέας καὶ τὰ μεγέθη, εἰς ἃ συνερρυηκέναι τό τε ὕδωρ καὶ τὴν ὁμίχλην καὶ τὸν ἀέρα· αὐτὴν δὲ τὴν γῆν καθαρὰν ἐν καθαρῷ κεῖσθαι τῷ οὐρανῷ ἐν ᾧπέρ ἐστι τὰ ἄστρα, ὃν δὴ αἰθέρα ὀνομάζειν τοὺς πολλοὺς τῶν περὶ τὰ τοιαῦτα εἰωθότων λέγειν· οὗ δὴ ὑποστάθμην ταῦτα εἶναι καὶ συρρεῖν ἀεὶ εἰς τὰ κοῖλα τῆς γῆς. ἡμᾶς οὖν οἰκοῦντας ἐν τοῖς κοίλοις αὐτῆς λεληθέναι καὶ οἴεσθαι ἄνω ἐπὶ τῆς γῆς οἰκεῖν, ὥσπερ ἂν εἴ τις ἐν μέσῳ τῷ πυθμένι τοῦ πελάγους οἰκῶν οἴοιτό τε ἐπὶ τῆς θαλάττης οἰκεῖν καὶ διὰ τοῦ ὕδατος ὁρῶν τὸν ἥλιον καὶ τὰ ἄλλα ἄστρα τὴν θάλατταν ἡγοῖτο οὐρανὸν εἶναι, διὰ δὲ βραδυτῆτά τε καὶ ἀσθένειαν μηδεπώποτε ἐπὶ τὰ ἄκρα τῆς θαλάττης ἀφιγμένος μηδὲ ἑωρακὼς εἴη, ἐκδὺς καὶ ἀνακύψας ἐκ τῆς θαλάττης εἰς τὸν ἐνθάδε τόπον, ὅσῳ καθαρώτερος καὶ καλλίων τυγχάνει ὢν τοῦ παρὰ σφίσι, μηδὲ ἄλλου ἀκηκοὼς εἴη τοῦ ἑωρακότος. ταὐτὸν δὴ τοῦτο καὶ ἡμᾶς πεπονθέναι· οἰκοῦντας γὰρ ἔν τινι κοίλῳ τῆς γῆς οἴεσθαι ἐπάνω αὐτῆς οἰκεῖν, καὶ τὸν ἀέρα οὐρανὸν καλεῖν, ὡς διὰ τούτου οὐρανοῦ ὄντος τὰ ἄστρα χωροῦντα· τὸ δὲ εἶναι ταὐτόν, ὑπ’ ἀσθενείας καὶ βραδυτῆτος οὐχ οἵους τε εἶναι ἡμᾶς διεξελθεῖν ἐπ’ ἔσχατον τὸν ἀέρα· ἐπεί, εἴ τις αὐτοῦ ἐπ’ ἄκρα ἔλθοι ἢ πτηνὸς γενόμενος ἀνάπτοιτο, κατιδεῖν <ἂν> ἀνακύψαντα, ὥσπερ ἐνθάδε οἱ ἐκ τῆς θαλάττης ἰχθύες ἀνακύπτοντες ὁρῶσι τὰ ἐνθάδε, | οὕτως ἄν τινα καὶ τὰ ἐκεῖ κατιδεῖν, καὶ εἰ ἡ φύσις ἱκανὴ εἴη ἀνασχέσθαι θεωροῦσα, γνῶναι ἂν ὅτι ἐκεῖνός ἐστιν ὁ ἀληθῶς οὐρανὸς καὶ τὸ ἀληθινὸν φῶς καὶ ἡ ὡς ἀληθῶς γῆ.

And from Phaedrus (250 E):

For, as has been said, every soul of man has by the law of nature beheld the realities, otherwise it would not have entered into a human being, but it is not easy for all souls to gain from earthly things a recollection of those realities, either for those which had but a brief view of them at that earlier time, or for those which, after falling to earth, were so unfortunate as to be turned toward unrighteousness through some evil communications and to have forgotten the holy sights they once saw. Few then are left which retain an adequate recollection of them; but these when they see here any likeness of the things of that other world, are stricken with amazement and can no longer control themselves; but they do understand their condition, because they do not clearly perceive. Now in the earthly copies of justice and temperance and the other ideas which are precious to souls there is no light, but only a few, approaching the images through the darkling organs of sense, behold in them the nature of that which they imitate, and these few do this with difficulty. But at that former time they saw beauty shining in brightness, when, with a blessed company—we following in the train of Zeus, and others in that of some other god—they saw the blessed sight and vision and were initiated into that which is rightly called the most blessed of mysteries, which we celebrated in a state of perfection, when we were without experience of the evils which awaited us in the time to come, being permitted as initiates to the sight of perfect and simple and calm and happy apparitions, which we saw in the pure light, being ourselves pure and not entombed in this which we carry about with us and call the body, in which we are imprisoned like an oyster in its shell.


καθάπερ γὰρ εἴρηται, πᾶσα μὲν ἀνθρώπου ψυχὴ φύσει τεθέαται τὰ ὄντα, ἢ οὐκ ἂν ἦλθεν εἰς τόδε τὸ ζῷον,· ἀναμιμνῄσκεσθαι δ᾿ ἐκ τῶνδε ἐκεῖνα οὐ ῥᾴδιον ἁπάσῃ, οὔτε ὅσαι βραχέως εἶδον τότε τἀκεῖ, οὔτε αἳ δεῦρο πεσοῦσαι ἐδυστύχησαν, ὥστε ὑπό τινων ὁμιλιῶν ἐπὶ τὸ ἄδικον τραπόμεναι λήθην ὧν τότε εἶδον ἱερῶν ἔχειν. ὀλίγαι δὴ λείπονται, αἷς τὸ τῆς μνήμης ἱκανῶς πάρεστιν· αὗται δέ, ὅταν τι τῶν ἐκεῖ ὁμοίωμα ἴδωσιν, ἐκπλήττονται καὶ οὐκέθ᾿ αὑτῶν γίγνονται, ὃ δ᾿ ἔστι τὸ πάθος ἀγνοοῦσιν διὰ τὸ μὴ ἱκανῶς διαισθάνεσθαι. δικαιοσύνης μὲν οὖν καὶ σωφροσύνης, καὶ ὅσα ἄλλα τίμια ψυχαῖς, οὐκ ἔνεστι φέγγος οὐδὲν ἐν τοῖς τῇδε ὁμοιώμασιν, ἀλλὰ δι᾿ ἀμυδρῶν ὀργάνων μόγις αὐτῶν καὶ ὀλίγοι ἐπὶ τὰς εἰκόνας ἰόντες θεῶνται τὸ τοῦ εἰκασθέντος γένος· κάλλος δὲ τότ᾿ ἦν ἰδεῖν λαμπρόν, ὅτε σὺν εὐδαίμονι χορῷ μακαρίαν ὄψιν τε καὶ θέαν, ἑπόμενοι μετὰ μὲν Διὸς ἡμεῖς, ἄλλοι δὲ μετ᾿ ἄλλου θεῶν, εἶδόν τε καὶ ἐτελοῦντο τῶν τελετῶν ἣν θέμις λέγειν μακαριωτάτην, ἣν ὠργιάζομεν ὁλόκληροι μὲν αὐτοὶ ὄντες καὶ ἀπαθεῖς κακῶν, ὅσα ἡμᾶς ἐν ὑστέρῳ χρόνῳ ὑπέμεν, ὁλόκληρα δὲ καὶ ἁπλᾶ καὶ ἀτρεμῆ καὶ εὐδαίμονα φάσματα μυούμενοί τε καὶ ἐποπτεύοντες ἐν αὐγῇ καθαρᾷ, καθαροὶ ὄντες καὶ ἀσήμαντοι τούτου, ὃ νῦν σῶμα περιφέροντες ὀνομάζομεν, ὀστρέου τρόπον δεδεσμευμένοι.

And so the universal thump is passed round

From the opening chapter of Melville’s Moby Dick. I normally read this novel in 1-2 consuming sittings but I’d like to try something different this time and hit no more than a few chapters each day.

No, when I go to sea, I go as a simple sailor, right before the mast, plumb down into the forecastle, aloft there to the royal mast-head. True, they rather order me about some, and make me jump from spar to spar, like a grasshopper in a May meadow. And at first, this sort of thing is unpleasant enough. It touches one’s sense of honor, particularly if you come of an old established family in the land, the Van Rensselaers, or Randolphs, or Hardicanutes. And more than all, if just previous to putting your hand into the tar-pot, you have been lording it as a country schoolmaster, making the tallest boys stand in awe of you. The transition is a keen one, I assure you, from a schoolmaster to a sailor, and requires a strong decoction of Seneca and the Stoics to enable you to grin and bear it. But even this wears off in time.

What of it, if some old hunks of a sea-captain orders me to get a broom and sweep down the decks? What does that indignity amount to, weighed, I mean, in the scales of the New Testament? Do you think the archangel Gabriel thinks anything the less of me, because I promptly and respectfully obey that old hunks in that particular instance? Who ain’t a slave? Tell me that. Well, then, however the old sea-captains may order me about—however they may thump and punch me about, I have the satisfaction of knowing that it is all right; that everybody else is one way or other served in much the same way—either in a physical or metaphysical point of view, that is; and so the universal thump is passed round, and all hands should rub each other’s shoulder-blades, and be content.

There’s a fascinating thread running through the novel of ruminations prompted by thumping, slapping, and striking. Jump to Stubb’s dream in ch.31 (Queen Mab) and you find:

“Such a queer dream, King-Post, I never had. You know the old man’s ivory leg, well I dreamed he kicked me with it; and when I tried to kick back, upon my soul, my little man, I kicked my leg right off! And then, presto! Ahab seemed a pyramid, and I, like a blazing fool, kept kicking at it. But what was still more curious, Flask—you know how curious all dreams are—through all this rage that I was in, I somehow seemed to be thinking to myself, that after all, it was not much of an insult, that kick from Ahab. ‘Why,’ thinks I, ‘what’s the row? It’s not a real leg, only a false leg.’ And there’s a mighty difference between a living thump and a dead thump. That’s what makes a blow from the hand, Flask, fifty times more savage to bear than a blow from a cane. The living member—that makes the living insult, my little man. And thinks I to myself all the while, mind, while I was stubbing my silly toes against that cursed pyramid—so confoundedly contradictory was it all, all the while, I say, I was thinking to myself, ‘what’s his leg now, but a cane—a whalebone cane. Yes,’ thinks I, ‘it was only a playful cudgelling—in fact, only a whaleboning that he gave me—not a base kick. Besides,’ thinks I, ‘look at it once; why, the end of it—the foot part—what a small sort of end it is; whereas, if a broad footed farmer kicked me, there’s a devilish broad insult. But this insult is whittled down to a point only.’ But now comes the greatest joke of the dream, Flask. While I was battering away at the pyramid, a sort of badger-haired old merman, with a hump on his back, takes me by the shoulders, and slews me round. ‘What are you ’bout?’ says he. Slid! man, but I was frightened. Such a phiz! But, somehow, next moment I was over the fright. ‘What am I about?’ says I at last. ‘And what business is that of yours, I should like to know, Mr. Humpback? Do you want a kick?’ By the lord, Flask, I had no sooner said that, than he turned round his stern to me, bent over, and dragging up a lot of seaweed he had for a clout—what do you think, I saw?—why thunder alive, man, his stern was stuck full of marlinspikes, with the points out. Says I, on second thoughts, ‘I guess I won’t kick you, old fellow.’ ‘Wise Stubb,’ said he, ‘wise Stubb;’ and kept muttering it all the time, a sort of eating of his own gums like a chimney hag. Seeing he wasn’t going to stop saying over his ‘wise Stubb, wise Stubb,’ I thought I might as well fall to kicking the pyramid again. But I had only just lifted my foot for it, when he roared out, ‘Stop that kicking!’ ‘Halloa,’ says I, ‘what’s the matter now, old fellow?’ ‘Look ye here,’ says he; ‘let’s argue the insult. Captain Ahab kicked ye, didn’t he?’ ‘Yes, he did,’ says I—‘right here it was.’ ‘Very good,’ says he—‘he used his ivory leg, didn’t he?’ ‘Yes, he did,’ says I. ‘Well then,’ says he, ‘wise Stubb, what have you to complain of? Didn’t he kick with right good will? it wasn’t a common pitch pine leg he kicked with, was it? No, you were kicked by a great man, and with a beautiful ivory leg, Stubb. It’s an honor; I consider it an honor. Listen, wise Stubb. In old England the greatest lords think it great glory to be slapped by a queen, and made garter-knights of; but, be your boast, Stubb, that ye were kicked by old Ahab, and made a wise man of. Remember what I say; be kicked by him; account his kicks honors; and on no account kick back; for you can’t help yourself, wise Stubb. Don’t you see that pyramid?’ With that, he all of a sudden seemed somehow, in some queer fashion, to swim off into the air. I snored; rolled over; and there I was in my hammock! Now, what do you think of that dream, Flask?”

And further on in Fleece’s speech to the sharks (ch 64 Stubb’s Supper):

“Do you is all sharks, and by natur wery woracious, yet I zay to you, fellow-critters, dat dat woraciousness—’top dat dam slappin’ ob de tail! How you tink to hear, spose you keep up such a dam slappin’ and bitin’ dare?”

“Cook,” cried Stubb, collaring him, “I won’t have that swearing. Talk to ’em gentlemanly.”

Once more the sermon proceeded.

“Your woraciousness, fellow-critters, I don’t blame ye so much for; dat is natur, and can’t be helped; but to gobern dat wicked natur, dat is de pint. You is sharks, sartin; but if you gobern de shark in you, why den you be angel; for all angel is not’ing more dan de shark well goberned. Now, look here, bred’ren, just try wonst to be cibil, a helping yourselbs from dat whale. Don’t be tearin’ de blubber out your neighbour’s mout, I say. Is not one shark dood right as toder to dat whale? And, by Gor, none on you has de right to dat whale; dat whale belong to some one else. I know some o’ you has berry brig mout, brigger dan oders; but den de brig mouts sometimes has de small bellies; so dat de brigness of de mout is not to swaller wid, but to bit off de blubber for de small fry ob sharks, dat can’t get into de scrouge to help demselves.”

“Well done, old Fleece!” cried Stubb, “that’s Christianity; go on.”

“No use goin’ on; de dam willains will keep a scougin’ and slappin’ each oder, Massa Stubb; dey don’t hear one word; no use a-preachin’ to such dam g’uttons as you call ’em, till dare bellies is full, and dare bellies is bottomless; and when dey do get ’em full, dey wont hear you den; for den dey sink in de sea, go fast to sleep on de coral, and can’t hear not’ing at all, no more, for eber and eber.”

And last of the suggestive samples, from chapter 86 (The Tail):

Other poets have warbled the praises of the soft eye of the antelope, and the lovely plumage of the bird that never alights; less celestial, I celebrate a tail.

But as if this vast local power in the tendinous tail were not enough, the whole bulk of the leviathan is knit over with a warp and woof of muscular fibres and filaments, which passing on either side the loins and running down into the flukes, insensibly blend with them, and largely contribute to their might; so that in the tail the confluent measureless force of the whole whale seems concentrated to a point. Could annihilation occur to matter, this were the thing to do it.

Nor does this—its amazing strength, at all tend to cripple the graceful flexion of its motions; where infantileness of ease undulates through a Titanism of power. On the contrary, those motions derive their most appalling beauty from it. Real strength never impairs beauty or harmony, but it often bestows it; and in everything imposingly beautiful, strength has much to do with the magic. Take away the tied tendons that all over seem bursting from the marble in the carved Hercules, and its charm would be gone. As devout Eckerman lifted the linen sheet from the naked corpse of Goethe, he was overwhelmed with the massive chest of the man, that seemed as a Roman triumphal arch. When Angelo paints even God the Father in human form, mark what robustness is there. And whatever they may reveal of the divine love in the Son, the soft, curled, hermaphroditical Italian pictures, in which his idea has been most successfully embodied; these pictures, so destitute as they are of all brawniness, hint nothing of any power, but the mere negative, feminine one of submission and endurance, which on all hands it is conceded, form the peculiar practical virtues of his teachings.

Such is the subtle elasticity of the organ I treat of, that whether wielded in sport, or in earnest, or in anger, whatever be the mood it be in, its flexions are invariably marked by exceeding grace. Therein no fairy’s arm can transcend it.

It is a little significant, that while one sperm whale only fights another sperm whale with his head and jaw, nevertheless, in his conflicts with man, he chiefly and contemptuously uses his tail. In striking at a boat, he swiftly curves away his flukes from it, and the blow is only inflicted by the recoil. If it be made in the unobstructed air, especially if it descend to its mark, the stroke is then simply irresistible. No ribs of man or boat can withstand it. Your only salvation lies in eluding it; but if it comes sideways through the opposing water, then partly owing to the light buoyancy of the whale-boat, and the elasticity of its materials, a cracked rib or a dashed plank or two, a sort of stitch in the side, is generally the most serious result. These submerged side blows are so often received in the fishery, that they are accounted mere child’s play. Some one strips off a frock, and the hole is stopped.

A maelstrom terrifying for the last reason one might have expected

From Malcolm Lowry’s Lunar Caustic, a mostly finished – but Lowry never really stopped rewriting anything – novella of an alcoholic’s detox period in New York’s Bellevue Hospital. An introductory essay in the original Jonathan Cape edition explains that “Lunar Caustic was to have been a major segment in The Voyage That Never Ends, a sequence of seven novels that Lowry planned round the central work, Under the Volcano. He saw the projected cycle as a modern Divine Comedy, with the ultimate goal Hell and redemption. Lunar Caustic, he once said, was only Purgatory” (incidentally, Gogol had the same intention with Dead Souls). As to the title – lunar caustic was the term for silver nitrate fused into sticks and applied to tissue for, among other things, cauterizing wounds.

He had the curious feeling that he had made a sort of descent into the maelstrom, a maelstrom terrifying for the last reason one might have expected: that there was about it sometimes just this loathsome, patient calm.

My God, he thought suddenly, why am I here, in this doleful place? And without quite knowing how this had come about, he felt that he had voyaged downward to the foul core of his world; here was the true meaning underneath all the loud inflamed words, the squealing headlines, the arrogant years. But here too, equally, he thought, looking at the doctor, was perhaps the cure, the wisdom and vision, more patient still … And goodness was here too — he glanced at his two friends —yes, by what miracle did it come about that compassion and love were here too?

And he wondered if the doctor ever asked himself what point there was in adjusting poor lunatics to a mischievous world over which merely more subtle lunatics exerted almost supreme hegemony, where neurotic behaviour was the rule, and there was nothing but hypocrisy to answer the flames of evil, which might be the flames of judgment, which were already scorching nearer and nearer …

A side thought since Lowry so loved Moby Dick and the main character of this story had even made a pilgrimage to Melville’s house – Melville uses ‘maelstrom’ four times in the novel, once of a sailing landmark of sorts (the Norway Maelstrom) and three times of a whale’s diving/movement (in ch. 54, 73, and 134). And this calm center of a maelstrom is to me reminiscent of ch 87 – The Grand Armada – when Ishmael and crew find themselves pulled during a chase into the center of a herd of whales;

It had been next to impossible to dart these drugged-harpoons, were it not that as we advanced into the herd, our whale’s way greatly diminished; moreover, that as we went still further and further from the circumference of commotion, the direful disorders seemed waning. So that when at last the jerking harpoon drew out, and the towing whale sideways vanished; then, with the tapering force of his parting momentum, we glided between two whales into the innermost heart of the shoal, as if from some mountain torrent we had slid into a serene valley lake. Here the storms in the roaring glens between the outermost whales, were heard but not felt. In this central expanse the sea presented that smooth satin-like surface, called a sleek, produced by the subtle moisture thrown off by the whale in his more quiet moods. Yes, we were now in that enchanted calm which they say lurks at the heart of every commotion. And still in the distracted distance we beheld the tumults of the outer concentric circles, and saw successive pods of whales, eight or ten in each, swiftly going round and round, like multiplied spans of horses in a ring; and so closely shoulder to shoulder, that a Titanic circus-rider might easily have over-arched the middle ones, and so have gone round on their backs. Owing to the density of the crowd of reposing whales, more immediately surrounding the embayed axis of the herd, no possible chance of escape was at present afforded us. We must watch for a breach in the living wall that hemmed us in; the wall that had only admitted us in order to shut us up. Keeping at the centre of the lake, we were occasionally visited by small tame cows and calves; the women and children of this routed host.

Now, inclusive of the occasional wide intervals between the revolving outer circles, and inclusive of the spaces between the various pods in any one of those circles, the entire area at this juncture, embraced by the whole multitude, must have contained at least two or three square miles. At any rate—though indeed such a test at such a time might be deceptive—spoutings might be discovered from our low boat that seemed playing up almost from the rim of the horizon. I mention this circumstance, because, as if the cows and calves had been purposely locked up in this innermost fold; and as if the wide extent of the herd had hitherto prevented them from learning the precise cause of its stopping; or, possibly, being so young, unsophisticated, and every way innocent and inexperienced; however it may have been, these smaller whales—now and then visiting our becalmed boat from the margin of the lake—evinced a wondrous fearlessness and confidence, or else a still becharmed panic which it was impossible not to marvel at. Like household dogs they came snuffling round us, right up to our gunwales, and touching them; till it almost seemed that some spell had suddenly domesticated them. Queequeg patted their foreheads; Starbuck scratched their backs with his lance; but fearful of the consequences, for the time refrained from darting it.

But far beneath this wondrous world upon the surface, another and still stranger world met our eyes as we gazed over the side. For, suspended in those watery vaults, floated the forms of the nursing mothers of the whales, and those that by their enormous girth seemed shortly to become mothers. The lake, as I have hinted, was to a considerable depth exceedingly transparent; and as human infants while suckling will calmly and fixedly gaze away from the breast, as if leading two different lives at the time; and while yet drawing mortal nourishment, be still spiritually feasting upon some unearthly reminiscence;—even so did the young of these whales seem looking up towards us, but not at us, as if we were but a bit of Gulfweed in their new-born sight. Floating on their sides, the mothers also seemed quietly eyeing us. One of these little infants, that from certain queer tokens seemed hardly a day old, might have measured some fourteen feet in length, and some six feet in girth. He was a little frisky; though as yet his body seemed scarce yet recovered from that irksome position it had so lately occupied in the maternal reticule; where, tail to head, and all ready for the final spring, the unborn whale lies bent like a Tartar’s bow. The delicate side-fins, and the palms of his flukes, still freshly retained the plaited crumpled appearance of a baby’s ears newly arrived from foreign parts.
…..
And thus, though surrounded by circle upon circle of consternations and affrights, did these inscrutable creatures at the centre freely and fearlessly indulge in all peaceful concernments; yea, serenely revelled in dalliance and delight. But even so, amid the tornadoed Atlantic of my being, do I myself still for ever centrally disport in mute calm; and while ponderous planets of unwaning woe revolve round me, deep down and deep inland there I still bathe me in eternal mildness of joy.

I know not all that may be coming, but be it what it will, I’ll go to it laughing

In shared lament for the upcoming semester a colleague left me a cake pop with this message attached – it is Stubb from ch. 39 of Moby Dick, one of Melville’s theatrically-conceived chapters:

Fore-Top.
(Stubb solus, and mending a brace.)
Ha! ha! ha! ha! hem! clear my throat!—I’ve been thinking over it ever since, and that ha, ha’s the final consequence. Why so? Because a laugh’s the wisest, easiest answer to all that’s queer; and come what will, one comfort’s always left—that unfailing comfort is, it’s all predestinated. I heard not all his talk with Starbuck; but to my poor eye Starbuck then looked something as I the other evening felt. Be sure the old Mogul has fixed him, too. I twigged it, knew it; had had the gift, might readily have prophesied it—for when I clapped my eye upon his skull I saw it. Well, Stubb, wise Stubb—that’s my title—well, Stubb, what of it, Stubb? Here’s a carcase. I know not all that may be coming, but be it what it will, I’ll go to it laughing. Such a waggish leering as lurks in all your horribles! I feel funny. Fa, la! lirra, skirra! What’s my juicy little pear at home doing now? Crying its eyes out?—Giving a party to the last arrived harpooneers, I dare say, gay as a frigate’s pennant, and so am I—fa, la! lirra, skirra! Oh—

We’ll drink to-night with hearts as light,
To love, as gay and fleeting
As bubbles that swim, on the beaker’s brim,
And break on the lips while meeting.

A brave stave that—who calls? Mr. Starbuck? Aye, aye, sir—(Aside) he’s my superior, he has his too, if I’m not mistaken.—Aye, aye, sir, just through with this job—coming.

Stubb is always an easy target for critics for his express refusal to engage anything with seriousness. I don’t think the character should be believed on that point – he takes an oblique, jocular angle to engagement and multiple times must warn himself away from hard thinking – but even if he is, it doesn’t discount the rich intuitive sense Melville allows him. See the sequence of chs 29-31:

CHAPTER 29. Enter Ahab; to Him, Stubb.
Some days elapsed, and ice and icebergs all astern, the Pequod now went rolling through the bright Quito spring, which, at sea, almost perpetually reigns on the threshold of the eternal August of the Tropic. The warmly cool, clear, ringing, perfumed, overflowing, redundant days, were as crystal goblets of Persian sherbet, heaped up—flaked up, with rose-water snow. The starred and stately nights seemed haughty dames in jewelled velvets, nursing at home in lonely pride, the memory of their absent conquering Earls, the golden helmeted suns! For sleeping man, ’twas hard to choose between such winsome days and such seducing nights. But all the witcheries of that unwaning weather did not merely lend new spells and potencies to the outward world. Inward they turned upon the soul, especially when the still mild hours of eve came on; then, memory shot her crystals as the clear ice most forms of noiseless twilights. And all these subtle agencies, more and more they wrought on Ahab’s texture.

Old age is always wakeful; as if, the longer linked with life, the less man has to do with aught that looks like death. Among sea-commanders, the old greybeards will oftenest leave their berths to visit the night-cloaked deck. It was so with Ahab; only that now, of late, he seemed so much to live in the open air, that truly speaking, his visits were more to the cabin, than from the cabin to the planks. “It feels like going down into one’s tomb,”—he would mutter to himself—“for an old captain like me to be descending this narrow scuttle, to go to my grave-dug berth.”

So, almost every twenty-four hours, when the watches of the night were set, and the band on deck sentinelled the slumbers of the band below; and when if a rope was to be hauled upon the forecastle, the sailors flung it not rudely down, as by day, but with some cautiousness dropt it to its place for fear of disturbing their slumbering shipmates; when this sort of steady quietude would begin to prevail, habitually, the silent steersman would watch the cabin-scuttle; and ere long the old man would emerge, gripping at the iron banister, to help his crippled way. Some considering touch of humanity was in him; for at times like these, he usually abstained from patrolling the quarter-deck; because to his wearied mates, seeking repose within six inches of his ivory heel, such would have been the reverberating crack and din of that bony step, that their dreams would have been on the crunching teeth of sharks. But once, the mood was on him too deep for common regardings; and as with heavy, lumber-like pace he was measuring the ship from taffrail to mainmast, Stubb, the old second mate, came up from below, with a certain unassured, deprecating humorousness, hinted that if Captain Ahab was pleased to walk the planks, then, no one could say nay; but there might be some way of muffling the noise; hinting something indistinctly and hesitatingly about a globe of tow, and the insertion into it, of the ivory heel. Ah! Stubb, thou didst not know Ahab then.

“Am I a cannon-ball, Stubb,” said Ahab, “that thou wouldst wad me that fashion? But go thy ways; I had forgot. Below to thy nightly grave; where such as ye sleep between shrouds, to use ye to the filling one at last.—Down, dog, and kennel!”

Starting at the unforseen concluding exclamation of the so suddenly scornful old man, Stubb was speechless a moment; then said excitedly, “I am not used to be spoken to that way, sir; I do but less than half like it, sir.”

“Avast! gritted Ahab between his set teeth, and violently moving away, as if to avoid some passionate temptation.

“No, sir; not yet,” said Stubb, emboldened, “I will not tamely be called a dog, sir.”

“Then be called ten times a donkey, and a mule, and an ass, and begone, or I’ll clear the world of thee!”

As he said this, Ahab advanced upon him with such overbearing terrors in his aspect, that Stubb involuntarily retreated.

“I was never served so before without giving a hard blow for it,” muttered Stubb, as he found himself descending the cabin-scuttle. “It’s very queer. Stop, Stubb; somehow, now, I don’t well know whether to go back and strike him, or—what’s that?—down here on my knees and pray for him? Yes, that was the thought coming up in me; but it would be the first time I ever did pray. It’s queer; very queer; and he’s queer too; aye, take him fore and aft, he’s about the queerest old man Stubb ever sailed with. How he flashed at me!—his eyes like powder-pans! is he mad? Anyway there’s something on his mind, as sure as there must be something on a deck when it cracks. He aint in his bed now, either, more than three hours out of the twenty-four; and he don’t sleep then. Didn’t that Dough-Boy, the steward, tell me that of a morning he always finds the old man’s hammock clothes all rumpled and tumbled, and the sheets down at the foot, and the coverlid almost tied into knots, and the pillow a sort of frightful hot, as though a baked brick had been on it? A hot old man! I guess he’s got what some folks ashore call a conscience; it’s a kind of Tic-Dolly-row they say—worse nor a toothache. Well, well; I don’t know what it is, but the Lord keep me from catching it. He’s full of riddles; I wonder what he goes into the after hold for, every night, as Dough-Boy tells me he suspects; what’s that for, I should like to know? Who’s made appointments with him in the hold? Ain’t that queer, now? But there’s no telling, it’s the old game—Here goes for a snooze. Damn me, it’s worth a fellow’s while to be born into the world, if only to fall right asleep. And now that I think of it, that’s about the first thing babies do, and that’s a sort of queer, too. Damn me, but all things are queer, come to think of ’em. But that’s against my principles. Think not, is my eleventh commandment; and sleep when you can, is my twelfth—So here goes again. But how’s that? didn’t he call me a dog? blazes! he called me ten times a donkey, and piled a lot of jackasses on top of that! He might as well have kicked me, and done with it. Maybe he did kick me, and I didn’t observe it, I was so taken all aback with his brow, somehow. It flashed like a bleached bone. What the devil’s the matter with me? I don’t stand right on my legs. Coming afoul of that old man has a sort of turned me wrong side out. By the Lord, I must have been dreaming, though—How? how? how?—but the only way’s to stash it; so here goes to hammock again; and in the morning, I’ll see how this plaguey juggling thinks over by daylight.”

CHAPTER 31. Queen Mab.
Next morning Stubb accosted Flask.

“Such a queer dream, King-Post, I never had. You know the old man’s ivory leg, well I dreamed he kicked me with it; and when I tried to kick back, upon my soul, my little man, I kicked my leg right off! And then, presto! Ahab seemed a pyramid, and I, like a blazing fool, kept kicking at it. But what was still more curious, Flask—you know how curious all dreams are—through all this rage that I was in, I somehow seemed to be thinking to myself, that after all, it was not much of an insult, that kick from Ahab. ‘Why,’ thinks I, ‘what’s the row? It’s not a real leg, only a false leg.’ And there’s a mighty difference between a living thump and a dead thump. That’s what makes a blow from the hand, Flask, fifty times more savage to bear than a blow from a cane. The living member—that makes the living insult, my little man. And thinks I to myself all the while, mind, while I was stubbing my silly toes against that cursed pyramid—so confoundedly contradictory was it all, all the while, I say, I was thinking to myself, ‘what’s his leg now, but a cane—a whalebone cane. Yes,’ thinks I, ‘it was only a playful cudgelling—in fact, only a whaleboning that he gave me—not a base kick. Besides,’ thinks I, ‘look at it once; why, the end of it—the foot part—what a small sort of end it is; whereas, if a broad footed farmer kicked me, there’s a devilish broad insult. But this insult is whittled down to a point only.’ But now comes the greatest joke of the dream, Flask. While I was battering away at the pyramid, a sort of badger-haired old merman, with a hump on his back, takes me by the shoulders, and slews me round. ‘What are you ’bout?’ says he. Slid! man, but I was frightened. Such a phiz! But, somehow, next moment I was over the fright. ‘What am I about?’ says I at last. ‘And what business is that of yours, I should like to know, Mr. Humpback? Do you want a kick?’ By the lord, Flask, I had no sooner said that, than he turned round his stern to me, bent over, and dragging up a lot of seaweed he had for a clout—what do you think, I saw?—why thunder alive, man, his stern was stuck full of marlinspikes, with the points out. Says I, on second thoughts, ‘I guess I won’t kick you, old fellow.’ ‘Wise Stubb,’ said he, ‘wise Stubb;’ and kept muttering it all the time, a sort of eating of his own gums like a chimney hag. Seeing he wasn’t going to stop saying over his ‘wise Stubb, wise Stubb,’ I thought I might as well fall to kicking the pyramid again. But I had only just lifted my foot for it, when he roared out, ‘Stop that kicking!’ ‘Halloa,’ says I, ‘what’s the matter now, old fellow?’ ‘Look ye here,’ says he; ‘let’s argue the insult. Captain Ahab kicked ye, didn’t he?’ ‘Yes, he did,’ says I—‘right here it was.’ ‘Very good,’ says he—‘he used his ivory leg, didn’t he?’ ‘Yes, he did,’ says I. ‘Well then,’ says he, ‘wise Stubb, what have you to complain of? Didn’t he kick with right good will? it wasn’t a common pitch pine leg he kicked with, was it? No, you were kicked by a great man, and with a beautiful ivory leg, Stubb. It’s an honor; I consider it an honor. Listen, wise Stubb. In old England the greatest lords think it great glory to be slapped by a queen, and made garter-knights of; but, be your boast, Stubb, that ye were kicked by old Ahab, and made a wise man of. Remember what I say; be kicked by him; account his kicks honors; and on no account kick back; for you can’t help yourself, wise Stubb. Don’t you see that pyramid?’ With that, he all of a sudden seemed somehow, in some queer fashion, to swim off into the air. I snored; rolled over; and there I was in my hammock! Now, what do you think of that dream, Flask?”

“I don’t know; it seems a sort of foolish to me, tho.’”

“May be; may be. But it’s made a wise man of me, Flask. D’ye see Ahab standing there, sideways looking over the stern? Well, the best thing you can do, Flask, is to let the old man alone; never speak to him, whatever he says. Halloa! What’s that he shouts? Hark!”

“Mast-head, there! Look sharp, all of ye! There are whales hereabouts!

“If ye see a white one, split your lungs for him!

“What do you think of that now, Flask? ain’t there a small drop of something queer about that, eh? A white whale—did ye mark that, man? Look ye—there’s something special in the wind. Stand by for it, Flask. Ahab has that that’s bloody on his mind. But, mum; he comes this way.”

As men do a-land; the great ones eat up the little ones

From Shakespeare’s Pericles (2.1)

Third Fisherman
…Master, I
marvel how the fishes live in the sea.
First Fisherman
Why, as men do a-land; the great ones eat up the
little ones: I can compare our rich misers to
nothing so fitly as to a whale; a’ plays and
tumbles, driving the poor fry before him, and at
last devours them all at a mouthful: such whales
have I heard on o’ the land, who never leave gaping
till they’ve swallowed the whole parish, church,
steeple, bells, and all.
PERICLES
[Aside] A pretty moral.
Third Fisherman
But, master, if I had been the sexton, I would have
been that day in the belfry.
Second Fisherman
Why, man?
Third Fisherman
Because he should have swallowed me too: and when I
had been in his belly, I would have kept such a
jangling of the bells, that he should never have
left, till he cast bells, steeple, church, and
parish up again.

The new Arden includes a lengthy footnote on the history of the proverb in 28-29 (‘as men do a-land: the great ones eat up the little ones.’) but I’m more interested for the moment in connecting Melville’s reuse of the theme – only reapplied to sharks as better – because more blindly vicious – stand-ins for man. Here is Fleece’s sermon to the sharks (ch. 64).

Sullenly taking the offered lantern, old Fleece limped across the deck to the bulwarks; and then, with one hand dropping his light low over the sea, so as to get a good view of his congregation, with the other hand he solemnly flourished his tongs, and leaning far over the side in a mumbling voice began addressing the sharks, while Stubb, softly crawling behind, overheard all that was said.

“Fellow-critters: I’se ordered here to say dat you must stop dat dam noise dare. You hear? Stop dat dam smackin’ ob de lip! Massa Stubb say dat you can fill your dam bellies up to de hatchings, but by Gor! you must stop dat dam racket!”

“Cook,” here interposed Stubb, accompanying the word with a sudden slap on the shoulder,—“Cook! why, damn your eyes, you mustn’t swear that way when you’re preaching. That’s no way to convert sinners, cook!”

“Who dat? Den preach to him yourself,” sullenly turning to go.

“No, cook; go on, go on.”

“Well, den, Belubed fellow-critters:”—

“Right!” exclaimed Stubb, approvingly, “coax ’em to it; try that,” and Fleece continued.

“Do you is all sharks, and by natur wery woracious, yet I zay to you, fellow-critters, dat dat woraciousness—’top dat dam slappin’ ob de tail! How you tink to hear, spose you keep up such a dam slappin’ and bitin’ dare?”

“Cook,” cried Stubb, collaring him, “I won’t have that swearing. Talk to ’em gentlemanly.”

Once more the sermon proceeded.

“Your woraciousness, fellow-critters, I don’t blame ye so much for; dat is natur, and can’t be helped; but to gobern dat wicked natur, dat is de pint. You is sharks, sartin; but if you gobern de shark in you, why den you be angel; for all angel is not’ing more dan de shark well goberned. Now, look here, bred’ren, just try wonst to be cibil, a helping yourselbs from dat whale. Don’t be tearin’ de blubber out your neighbour’s mout, I say. Is not one shark dood right as toder to dat whale? And, by Gor, none on you has de right to dat whale; dat whale belong to some one else. I know some o’ you has berry brig mout, brigger dan oders; but den de brig mouts sometimes has de small bellies; so dat de brigness of de mout is not to swaller wid, but to bit off de blubber for de small fry ob sharks, dat can’t get into de scrouge to help demselves.”

“Well done, old Fleece!” cried Stubb, “that’s Christianity; go on.”

“No use goin’ on; de dam willains will keep a scougin’ and slappin’ each oder, Massa Stubb; dey don’t hear one word; no use a-preachin’ to such dam g’uttons as you call ’em, till dare bellies is full, and dare bellies is bottomless; and when dey do get ’em full, dey wont hear you den; for den dey sink in de sea, go fast to sleep on de coral, and can’t hear not’ing at all, no more, for eber and eber.”

“Upon my soul, I am about of the same opinion; so give the benediction, Fleece, and I’ll away to my supper.”

Upon this, Fleece, holding both hands over the fishy mob, raised his shrill voice, and cried—

“Cussed fellow-critters! Kick up de damndest row as ever you can; fill your dam’ bellies ’till dey bust—and den die.”

[Stubb abuses and bullies Fleece at some length about his cooking skill]

“Cook, give me cutlets for supper to-morrow night in the mid-watch. D’ye hear? away you sail, then.—Halloa! stop! make a bow before you go.—Avast heaving again! Whale-balls for breakfast—don’t forget.”

“Wish, by gor! whale eat him, ’stead of him eat whale. I’m bressed if he ain’t more of shark dan Massa Shark hisself,” muttered the old man, limping away; with which sage ejaculation he went to his hammock.

[Parenthetically – I’ve found in teaching that the mocking presentation of Fleece’s dialect is understandably tough to look past. I think it helps to set it alongside Melville’s style in, for example, describing Queequeg as ‘George Washington cannibalistically developed.’ He seeds shock within cultural convention – so here giving Fleece a stereotyped dialect but having him then express the best understanding of human nature of anyone in the novel. So too his parting remark, approved by the narrator, that is an open condemnation of the entire system he lives under.]

Why vainly seek to clasp a fleeting image

I’ve always assumed Melville’s reference to Narcissus (below) was of a very general sort – serving only as a means to activate a connection to his concluding ‘ungraspable phantom of life’ – but thinking on it a bit while reading Ovid’s version this morning it does seem an easy argument to push for a deeper connection. For instance, Ovid’s

quid frustra simulacra fugacia captas? (why vainly seek to clasp a fleeting image) is a more than suitable reply to Ahab’s All visible objects, man, are but as pasteboard masks speech in The Quarter-Deck. But the argument makes itself for anyone who cares so here are the passages side by side.

From ch. 1 (Loomings) of Moby Dick:


And still deeper the meaning of that story of Narcissus, who because he could not grasp the tormenting, mild image he saw in the fountain, plunged into it and was drowned. But that same image, we ourselves see in all rivers and oceans. It is the image of the ungraspable phantom of life; and this is the key to it all.

From Ovid’s Metamorphoses 3.430, in the Loeb translation:

What he sees he knows not; but that which he sees he burns for, and the same delusion mocks and allures his eyes. O fondly foolish boy, why vainly seek to clasp a fleeting image? What you seek is nowhere; but turn yourself away, and the object of your love will be no more. That which you behold is but the shadow of a reflected form and has no substance of its own. With you it comes, with you it stays, and it will go with you—if you can go.

quid videat, nescit; sed quod videt, uritur illo,
atque oculos idem, qui decipit, incitat error.
credule, quid frustra simulacra fugacia captas?
quod petis, est nusquam; quod amas, avertere, perdes!
ista repercussae, quam cernis, imaginis umbra est:
nil habet ista sui; tecum venitque manetque;
tecum discedet, si tu discedere possis!

According to Melville’s Marginalia Melville’s personal copy of Ovid no longer survives but there is a digitized copy of (a different printing) of that edition online at Hathitrust. Here’s the passage (pg 85, lines 495-500 of bk. 3, translated by Addison).

Nor knows he who it is his arms pursue
With eager clasps, but loves he knows not who.
What could, found youth, this helpless passion move?
What kindled in thee this unpitied love?
They own warm blush within the water glows,
With thee the color’d shadow comes and goes,
Its empty being on thyself relies;
Step thou aside and the frail charmer dies.

One would hope he also had access to the classic Arthur Golding edition – since it does a far better job of capturing the elements he’d want for Moby Dick:

He knowes not what it was he sawe. And yet the foolish elfe
Doth burne in ardent love thereof. The verie selfsame thing
That doth bewitch and blinde his eyes, encreaseth all his sting.
Thou fondling thou, why doest thou raught the fickle image so?
The thing thou seekest is not there. And if aside thou go,
The thing thou lovest straight is gone. It is none other matter
That thou doest see, than of thy selfe the shadow in the water.
The thing is nothing of it selfe: with thee it doth abide,
With thee it would departe if thou withdrew thy selfe aside.

A final note of passing interest- the Melville’s Marginalia site does preserve one bit of Melville’s engagement with Ovid – a marginal checkmark in Warton’s History of English Poetry next to the sentence which begins ‘The Elegies of Ovid, which convey the obscenities of the brothel in elegant language….’.

This world pays dividends

My father loves his dividends and his religion, though generally not in that order. He sidesteps the inconsistency by refusing to acknowledge corporate abuses so when the topic comes up I can’t help nettling him with the below – from Ch. 16 of Moby Dick:

Like Captain Peleg, Captain Bildad was a well-to-do, retired whaleman. But unlike Captain Peleg—who cared not a rush for what are called serious things, and indeed deemed those self-same serious things the veriest of all trifles—Captain Bildad had not only been originally educated according to the strictest sect of Nantucket Quakerism, but all his subsequent ocean life, and the sight of many unclad, lovely island creatures, round the Horn—all that had not moved this native born Quaker one single jot, had not so much as altered one angle of his vest. Still, for all this immutableness, was there some lack of common consistency about worthy Captain Bildad. Though refusing, from conscientious scruples, to bear arms against land invaders, yet himself had illimitably invaded the Atlantic and Pacific; and though a sworn foe to human bloodshed, yet had he in his straight-bodied coat, spilled tuns upon tuns of leviathan gore. How now in the contemplative evening of his days, the pious Bildad reconciled these things in the reminiscence, I do not know; but it did not seem to concern him much, and very probably he had long since come to the sage and sensible conclusion that a man’s religion is one thing, and this practical world quite another. This world pays dividends.

I deal myself the best hand I can, and then accept it

From Montaigne 1.20 – That to Philosophize is to Learn to Die:

It is enough for me to spend my time contentedly. I deal myself the best hand I can, and then accept it. It can be as inglorious or as unexemplary as you please:

 Prætulerim delirus inersque videri,
Dum mea delectent mala me, vel denique fallant,
Quam sapere et ringi.
[I would rather be delirious or a dullard if my faults pleased me, or at least deceived me, rather than to be wise and snarling.]

Car il me suffit de passer à mon aise; et le meilleur jeu que je me puisse donner, je le prens, si peu glorieux au reste et exemplaire que vous voudrez,

praetulerim delirus inérsque videri,
Dum mea delectent mala me, vel denique fallant,
Quam sapere et ringi.

The Latin is from Horace – Epistles 2.2.126

I always hear an echo of this passage in a favorite line from Moby Dick’s opening chapter – I guess Melville would’ve had the Cotton translation or, less likely, the Florio.

I abandon the glory and distinction of such offices to those who like them. For my part, I abominate all honorable respectable toils, trials, and tribulations of every kind whatsoever. It is quite as much as I can do to take care of myself

The vulture that probes our inmost liver

A fragment of Petronius, quoted by Fulgentius (Mythologies 2.6):

[on Prometheus] although Nicagoras . . . records that Prometheus was the first to have embodied the image, and that he exposes his liver to a vulture, as if it portrays a metaphor for envy. From this Petronius also says: “The vulture that probes our inmost liver and tears out our heart and inmost entrails, is not a bird, as our witty poets claim, but the evils of our heart, envy and lust.”

[de Prometheo] quamvis Nicagorus . . . primum illum formasse idolum referat et, quod vulturi iecur praebeat, livoris quasi pingat imaginem. unde et Petronius Arbiter ait

“qui vultur iecur intimum pererrat
pectusque eruit intimasque fibras,
non est quem lepidi vocant poetae,
sed cordis <mala>, livor atque luxus.”

Reminiscent of Ishmael’s analysis of Ahab in ch.44 of Moby Dick:

God help thee, old man, thy thoughts have created a creature in thee; and he whose intense thinking thus makes him a Prometheus; a vulture feeds upon that heart for ever; that vulture the very creature he creates.

Jonah’s prodigy of ponderous misery drags him drowning down to sleep

From chapter 9 of Moby-Dick, Father Mapple’s sermon on Jonah:

All dressed and dusty as he is, Jonah throws himself into his berth, and finds the little state-room ceiling almost resting on his forehead. The air is close, and Jonah gasps. Then, in that contracted hole, sunk, too, beneath the ship’s water-line, Jonah feels the heralding presentiment of that stifling hour, when the whale shall hold him in the smallest of his bowels’ wards.

“Screwed at its axis against the side, a swinging lamp slightly oscillates in Jonah’s room; and the ship, heeling over towards the wharf with the weight of the last bales received, the lamp, flame and all, though in slight motion, still maintains a permanent obliquity with reference to the room; though, in truth, infallibly straight itself, it but made obvious the false, lying levels among which it hung. The lamp alarms and frightens Jonah; as lying in his berth his tormented eyes roll round the place, and this thus far successful fugitive finds no refuge for his restless glance. But that contradiction in the lamp more and more appals him. The floor, the ceiling, and the side, are all awry. ‘Oh! so my conscience hangs in me!’ he groans, ‘straight upwards, so it burns; but the chambers of my soul are all in crookedness!’

“Like one who after a night of drunken revelry hies to his bed, still reeling, but with conscience yet pricking him, as the plungings of the Roman race-horse but so much the more strike his steel tags into him; as one who in that miserable plight still turns and turns in giddy anguish, praying God for annihilation until the fit be passed; and at last amid the whirl of woe he feels, a deep stupor steals over him, as over the man who bleeds to death, for conscience is the wound, and there’s naught to staunch it; so, after sore wrestlings in his berth, Jonah’s prodigy of ponderous misery drags him drowning down to sleep.