From Italo Calvino’s Lezioni Americane: Sei proposte per il prossimo millennio (translated as Six Memos for the Next Millenium):
For Ovid too everything can be transformed into new forms; so also for Ovid knowledge of the world is the dissolution of the solidity of the world; And for Ovid there is an essential parity among all things that exist – in contrast to every hierarchy of powers and values. If the world of Lucretius is made of unchangeable atoms, that of Ovid is made of qualities, attributes, and forms that define the diversity of all things – plants, animals, and people; But these are only weak casings of a common substance that – if stirred with deep passion – can be changed into what is most different.
Anche per Ovidio tutto può trasformarsi in nuove forme; anche per Ovidio la
conoscenza del mondo è dissoluzione della compattezza del mondo;
anche per Ovidio c’è una parità essenziale tra tutto ciò che
esiste, contro ogni gerarchia di poteri e di valori. Se il mondo
di Lucrezio è fatto d’atomi inalterabili, quello d’Ovidio è fatto
di qualità, d’attributi, di forme che definiscono la diversità
d’ogni cosa e pianta e animale e persona; ma questi non sono che
tenui involucri d’una sostanza comune che, – se agitata da
profonda passione – può trasformarsi in quel che vi è di più
diverso.