A run of Réflexions morales that feel seasonally appropriate
188
La santé de l’âme n’est pas plus assurée que celle du corps; et quoique l’on paraisse éloigné des passions, on n’est pas moins en danger de s’y laisser emporter que de tomber malade quand on se porte bien.
The health of the soul is no more assured than that of the body; and even though you appear removed from passions, you are no less in danger of being carried away by them than of falling sick when in good health.
189
Il semble que la nature ait prescrit à chaque homme dès sa naissance des bornes pour les vertus et pour les vices.
It seems that nature has stipulated for each man from his birth the limits for his virtues and for his vices.
191
On peut dire que les vices nous attendent dans le cours de la vie comme des hôtes chez qui il faut successivement loger; et je doute que l’expérience nous les fît éviter s’il nous était permis de faire deux fois le même chemin.
We can say that vices await us in the course of life like hosts with whom we must successively lodge; and I doubt that experience would make us avoid them if it were permitted us to travel twice the same path.
192
Quand les vices nous quittent, nous nous flattons de la créance que c’est nous qui les quittons.
When vices leave us, we flatter ourselves with the belief that it is we who have left them.
193
Il y a des rechutes dans les maladies de l’âme, comme dans celles du corps. Ce que nous prenons pour notre guérison n’est le plus souvent qu’un relâche ou un changement de mal.
There are relapses in the illnesses of the soul, just as in those of the body. What we take for our healing is most often only a break or a changing of disease.
194
Les défauts de l’âme sont comme les blessures du corps: quelque soin qu’on prenne de les guérir, la cicatrice paraît toujours, et elles sont à tout moment en danger de se rouvrir.
The defects of the souls are like the wounds of the body; whatever care one takes to heal them, the scarring always shows, and they are at every moment in danger of being opened.
195
Ce qui nous empêche souvent de nous abandonner à un seul vice est que nous en avons plusieurs.
What often prevents us from abandoning ourselves to a single vice is that we have many of them.