…De cent accords plus doux que ceux d’une Sirene

From Joachim du Bellay’s Un Songe ou Vision (12):

Je vy sourdre d’un roc une vive Fonteine,
Claire comme crystal aux rayons de soleil,
Et jaunissant au fond d’un sablon tout pareil
A celuy que Pactol’ roule parmy la plaine.

 sembloit que nature et l’art eussent pris peine
D’assembler en un lieu tous les plaisirs de l’œil :
Et  s’oyoit un bruit incitant au sommeil,
De cent accords plus doux que ceux d’une Sirene.

Les sieges et relais luisoient d’ivoire blanc,
Et cent Nymphes autour se tenoient flanc à flanc,
Quand des monts plus prochains de Faunes une suyte

En effroyables cris sur le lieu s’assembla,
Qui de ses villains pieds la belle onde troubla,
Mist les sieges par terreet les Nymphes en fuite

Mine is the Helgerson bilingual edition, which I finally bought a personal copy of since the university one has been quarantined in my office since mid-March.  His translations are fine but clearly there as cribs for the facing text so I won’t take the time to type it out.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s